按照詞源,ranger / arranger和se ranger / s’arranger無(wú)疑同屬一族。但論其用法,卻非不言而喻。此為文國(guó)法語(yǔ)轉(zhuǎn)載北外法語(yǔ)系傅榮老師的文章,希望對(duì)大家的法語(yǔ)學(xué)習(xí)能夠有所幫助。
一、ranger / arranger
這是一對(duì)常令我國(guó)法語(yǔ)學(xué)習(xí)者似懂非懂,用起來(lái)似是而非的法語(yǔ)動(dòng)詞,因?yàn)楦鶕?jù)中文釋義,它們似乎都可表示“整理”、“收拾”或“安排”,但仔細(xì)參閱法文詞典及其相關(guān)例句,便不難悟出其中的異同。
1.ranger
“ranger”是直接及物動(dòng)詞,但用作“整理”、“收拾”或“安排”時(shí),賓語(yǔ)為物。同時(shí),還應(yīng)注意以下三點(diǎn):
A. ranger qqch (un objet)
物為單數(shù),法文比較確切的涵義是指將某一物件置于原位或放回其特定的地方(= mettre ou remettre qqch à sa place)。例如:
* Range ce livre là où tu l’as pris !
請(qǐng)你把這本書從哪里拿的放回哪里去!
* Où as-tu rangé ma cravate ?
你把我的領(lǐng)帶收哪兒去了?
* Il faut ranger le linge dans la penderie.
應(yīng)該把衣服放在掛衣服的壁櫥里。
* Tout est rangé dans sa chambre.
他房間里一切都放得井井有條。
B. ranger qqch(des objets)
物為復(fù)數(shù)時(shí),法文比較確切的涵義是指把東西收放整齊或歸類放置(mettre des objets en ordre)。例如:
* Vite, rangez vos affaires, on s’en va.
快把你們的東西收拾好,咱們要出發(fā)了。
* Où ranges-tu les factures ? – Je les met dans le dernier tiroir du bureau.
你要把發(fā)票歸到什么地方?-我要把發(fā)票放在辦公桌的后一個(gè)抽屜里。
* Dans un dictionnaire, les mots sont rangés par ordre alphabétique.
字典里的詞按字母順序排列。
C. ranger un lieu(une chambre, un appartement, une armoire, un bureau, une bibliothèque, etc.)
這是該動(dòng)詞比較特別的用法。就其能指(signifiant)和所指(signifié)而言,或者從語(yǔ)法角度看,ranger un lieu理應(yīng)劃歸前述A類用法,即ranger qqch / un lieu。但就其所指對(duì)象(objet)來(lái)說(shuō),或者從語(yǔ)義學(xué)的角度分析,ranger un lieu實(shí)際是將某一場(chǎng)所內(nèi)的各類東西收拾妥當(dāng),擺放整齊。所以,從這個(gè)意義上講,ranger un lieu更屬前述B類用法,即:ranger qqch(des objets)= mettre des objets en ordre dans un lieu, y mettre de l’ordre。
2.a(chǎn)rranger
“arranger”也是直接及物動(dòng)詞,用作“整理”、“收拾”或“安排”時(shí),賓語(yǔ)亦為物。但值得指出的是,arranger多指為某一特定目的、特定效果或特殊用途而作的(臨時(shí)性、暫時(shí)性或一次性)“整理”、“布置”或“安排”。例如:
* On arrange une fois, on range tous les jours.
布置一次,(需要)天天整理。
* La mère a arrangé une chambre pour y recevoir un cousin éloigné (=installer).
母親整理出一個(gè)房間,用來(lái)接待一個(gè)遠(yuǎn)房親戚。
* L’agence nous a arrangé un voyage en Italie (=organiser).
旅行社為我們安排了一趟意大利游。
* Avant d’aller à cet entretien, il a bien arrangé sa coiffure (=préparer).
去面試前,他好好做了一個(gè)發(fā)式。
“arranger”的另一個(gè)常見(jiàn)表達(dá)法是qqch arranger qqn,意為對(duì)某人適合、適宜:
* Vous pouvez venir ce soir, mais cela ne m’arrange pas (=convenir à).
你們今天晚上可以來(lái),只是我不太方便。
* Cela m’arrange qu’il y ait un train de bonne heure le matin.
要是早晨有趟早班火車,我就方便了。
* Un petit congé vous arrangerait ?
您稍休息兩天,如何?
二、se ranger / s’arranger
相對(duì)于“ranger”和“arranger”,這一組代動(dòng)詞的用法應(yīng)該說(shuō)更容易辨析,因?yàn)槎叩膬?nèi)涵與外延已完全不同。請(qǐng)注意觀察比較。
1. se ranger
該動(dòng)詞有以下主要用法:
A.表示“排隊(duì),排列”。如:
* Rangez-vous par quatre.
?。銈儯┓炙男辛嘘?duì)。
* Les chevaux de course se rangent sur la ligne de départ.
賽馬排列在起跑線上。
B.表示“讓到邊上;(車)??吭谶吷稀?。如:
* Rangez-vous ! Les autres ne peuvent pas passer (=s’écarter).
讓開路!別人都沒(méi)法過(guò)了。
* Les voitures individuelles se rangent le long du trottoir.
私家車沿著人行道邊停放著。
C.用作短語(yǔ):
* se ranger + dans, parmi, au nombre de + qqn/qqch(進(jìn)入…行列,成為…的一員)
* se ranger du c?té de qqn(站到某人一邊)
* se ranger à l’avis / à l’opinion de qqn(贊同某人的意見(jiàn))
2. s’arranger
該動(dòng)詞的主要用法可概括為:
A. ( sujet qqch ) s’arranger物做主語(yǔ),表示“好轉(zhuǎn),解決”:
* Ne t’inquiète pas, tout va s’arranger.
你別擔(dān)心,一切(問(wèn)題)都會(huì)解決的。
* Il a plu ce matin, mais le temps va s’arranger cet après-midi (=s’améliorer).
今天早晨下了雨,但下午天氣會(huì)好轉(zhuǎn)。
* Vos affaires se sont arrangées comme vous le vouliez.
您的事情像您希望的那樣解決了。