情態(tài)副詞本身能表示事物的屬性狀態(tài),從時間、指示、方式、樣態(tài)等方面對行為、動作進(jìn)行修飾、限定。
(1)從時間等角度起修飾限定作用。
例:①市內(nèi)観光の前に、ひとまずホテルにチェックインしましょう。
翻譯:市內(nèi)觀光前,暫且先辦理賓館入住手續(xù)吧。
②もうこんな時間。そろそろ失禮しなきゃ。
翻譯:都這么晚了,我該走了。
③彼女、たった一ヵ月で5キロもやせたんだって。
翻譯:聽說她僅僅一個月就瘦了5公斤。
(2)用指代方式予以修飾限定。
例:①こう雨の日ばかり続いては、何にもできません。
翻譯:要這樣天天下雨的話,什么也做不成。
②ああして、こうしてと一一教えなければならない。
翻譯:得一一教他要這樣做、那樣做。
③あなたは彼のことをどう思いますか。
翻譯:你覺得他怎么樣?
(3)說明動作、行為的狀況。
例:①彼女は、あえて困難なレベルの試験に挑戦した。
翻譯:她硬是挑戰(zhàn)了難度較大的考試。
②どんな理由があろうと、憲法第九條を改正するのは絶対反対だ。
翻譯:無論有什么理由,都堅(jiān)決反對修改憲法第九條。
③子供のころは體が弱くて、しょっちゅう風(fēng)邪ばかり引いていた。
翻譯:小時候身體弱,總是感冒。
(4)模擬聲音、狀態(tài)來修飾動作的行為、樣態(tài)。
例:①そのお嬢さんはそこに立って、あちこちきょろきょろ見回している。どうやら誰が待っているらしい。
翻譯:那位小姐站在那兒左顧右盼,好象在等什么人。
②よそ者の言葉遣いをする民工たちが柵の外の街道を行き來している。
だれもが頭はボサボサ、顔は垢だらけで、しょんぼりとしている。
翻譯:柵欄外的街道上來來回回地走動著一些外鄉(xiāng)口音的民工,一個個蓬頭垢臉,無精打采。
練習(xí):
1、父は単身赴任で東京にいるし、兄はアメリカに留學(xué)しているし、家族はみんな(?。┠氦椁筏皮い?。
①いちいち
②別れ別れに
2、「愛想が盡きる」是什么意思?
①溫柔都用完了
②嫌棄、厭惡。
答案:
1、別れ別れに
翻譯:父親單身赴任到了東京,哥哥在美國留學(xué),一家人分居各地。
2、嫌棄、厭惡。