導(dǎo)讀:之前發(fā)了篇關(guān)于北京萊茵春天德語培訓學校的師資介紹,有網(wǎng)友反映還不夠仔細,所以小編又特地找了篇關(guān)于李曉旸老師專訪的文章來給大家了解一下,希望能夠幫到大家。
今日我們有幸采訪到了萊茵春天南京德語中心的德語名師——李曉旸老師。
用春風化雨,潤物細無聲來形容李曉旸老師是再恰當不過了。作為擁有13年德語高校經(jīng)驗的李老師,最擅長為學生診治各種德語學習中的疑難雜癥。
、日耳曼語言文學碩士,編寫教材《高級德語視聽說》。13年德語高校經(jīng)驗,不放棄任何一個學生。對于德語教學擁有執(zhí)念。
Aufkl?rung ist der Ausgang des Menschen aus seiner selbst verschuldetenUnmündigkeit.Unmündigkeit ist das Unverm?gen, sich seines Verstandes ohne Leitung eines anderen zu bedienen. Selbstverschuldet ist diese Unmündigkeit, wenn die Ursache derselben nicht am Mangel desVerstandesondernderEntschlie?ung und des Mutes liegt, sich seiner ohne Leitung eines andern zu bedienen. Sapere aude!Habe Mut, dicdeines eigenen Verstandes zu bedienen! - Immanuel Kant
啟蒙就是人類脫離自己所加之于自己的不成熟狀態(tài),不成熟狀態(tài)就是不經(jīng)別人的引導(dǎo),就對運用自己的理智無能為力。當其原因不在于缺乏理智,而在于不經(jīng)別人的引導(dǎo)就缺乏勇氣與決心去加以運用時,那么這種不成熟狀態(tài)就是自己所加之于自己的了。要有勇氣運用你自己的理智!- 康德
01.我與德語
廣東外語外貿(mào)大學日耳曼語言文學專業(yè)畢業(yè),獲碩士學位,十三年高校德語教學經(jīng)驗,曾擔任中國傳媒大學南廣學院德語專業(yè)負責人,所編教材《德語高級視聽說》被列入“十一五”國家 級規(guī)劃教材。
為什么要選擇德語:
完全偶然,當時高考英語分數(shù)不錯,老師也建議學外語專業(yè),我覺得英語挺無聊,所以就選了德語。彼時只覺得德國是個不錯的國家,對這門專業(yè)實際上并無概念。不過十幾年后回頭看看,我并不曾后悔這個當年貌似有些輕率做出的決定。
在大學德語專業(yè)學習期間:
我的學習方法可能非常具有廣外特色:每年廣交會時期去做口譯,從大二開始,跟著不同的德國參展商跑展會,協(xié)商產(chǎn)品細節(jié),咨詢價格,還包括一些商務(wù)交際與談判。通過一次一次“實戰(zhàn)演習”,讓我在課堂上學到的知識真的“活”了起來。還有可能就是我從學生時代起,一直到現(xiàn)在,未曾中斷過文學翻譯。其中包括小說、傳記和哲學專著,翻譯本身不是一個值得推崇的語言學習方法,但是通過強迫自己閱讀大量的德語篇章,讓我不知不覺中極大地提升了詞匯量,對德語詞匯的用法也有了更加深入的理解,對我的教學也是一個很好的補充。所以我一直向?qū)W生推薦非應(yīng)試性的課外閱讀,若能長期堅持下來,對全面提高語言能力效果非常顯著。
02.我與德語教學
對于教學抱有執(zhí)念,始終認為德語學習不僅僅存在于書本、課堂及考試中,一花一木,暮鼓晨鐘皆是語言依附的對象。幫助學生建立新的語言系統(tǒng)描述世界、透過新的文化視角觀察世界,乃是人生樂趣所在。
選擇成為一名德語老師因為我的生日是教師節(jié),而且處女座和德語教師這個職業(yè)是絕配(開玩笑的啦)。本科畢業(yè)時很留戀校園生活,所以在師長的建議下選擇了繼續(xù)深造,后來自然而然當了老師。雖然十幾年來輪轉(zhuǎn)了幾個高校,但一直沒有離開講臺。為師者之樂,也是在職業(yè)生涯中慢慢參悟出來的。很多人可能認為老師偏愛聰明優(yōu)秀的學生,其實并不盡其然。我教過十屆德語專業(yè)的畢業(yè)生(暴露年齡了……),其中有一些畢業(yè)后也進入高校,當了老師,提起他們我當然覺得自豪驕傲,但就教學本身來說,倒是那些天資平平的同學,從一開始的跌跌撞撞,到后來的展翅高飛,他們的進步給老師帶來的職業(yè)滿足感才是無可比擬的。
所以我經(jīng)常把德語教學比作治病救人,治愈感冒和治愈癌癥,是完全不同的兩種職業(yè)體驗。
德語到底難不難?
這是初學者經(jīng)常提出的一個問題。我們不妨給這個問題加設(shè)一些條件:
1、你去問一個學至A2的同學,德語的小舌音難不難?
2、你去問一個學至B1的同學,現(xiàn)在時的動詞變位難不難?
3、再去問一個要考德?;蛘逤1的同學,第二虛擬式難不難?
相信所有的答案都是不難。因為所有的難,都是在初學的那一階段所激發(fā)的直觀感受。隨著后期不斷的重復(fù)應(yīng)用,再難的也就成為簡單了。德語的學習也就是一個不斷地從“難”到“不難”的過程。只有那些輕言放棄的人,才會給德語定性為“難”。
(教學中的李曉旸老師)
德語教學經(jīng)驗分享:
其一:那些明明學過,卻聽不出來的單詞,見到樣子才驚呼一聲Ach so!
癥結(jié)在于:讀得太少!整個學習過程完全依賴于視覺,導(dǎo)致聽力方面刺激不足。單詞的發(fā)音沒有與字形緊密結(jié)合,自然在聽力中聽不出來。
其二:定冠詞不定冠詞變位表都會背會默,為什么語言輸出(口語和寫作)中還會犯這種錯誤?
這個問題可以擴展到所有語法規(guī)則的學習中。語法的學習其實是一種對邏輯的理解與應(yīng)用過程。但很多同學重視了理解,即在課堂上聽懂了老師的例子,在筆記中細致地用各種表格和符號進行了詳盡的記錄,卻忽視了應(yīng)用的過程。
所謂的應(yīng)用,并不是把課后練習做了全對。而是要將語法規(guī)則應(yīng)用到自己的口語和寫作表達中,并在有條件的情況下,仔細審視自己輸出篇章中是否還存在基本的語法錯誤,并自覺地進行糾正。反復(fù)幾次,甚至幾十次后會讓你的語法規(guī)則真正服務(wù)于應(yīng)用。
其三:相信每個老師都遇到過這樣的情況:講解完課文或詞匯后,有同學會不甘心地問一句:老師這個到底應(yīng)該怎么翻譯呢。
從學習者的角度來說,將不熟悉的用法固化母語,不僅方便下次記憶,而且能夠帶來一種安全感。不過,我雖然有過多年翻譯經(jīng)驗,但極其反對將翻譯作為提升語言能力的一種手段。如果從符號學的角度來解釋中文和德語的關(guān)系,可是表現(xiàn)為下面兩種思維模式
模式一:
模式二:
這還只是一個直觀的例子,要知道,中文和德語的表達并不是一一對應(yīng)的。因此想要借助翻譯模式來學習德語,無論從時間成本和準確性來說都不是一個很好的選擇。
其四:學會用德語思考(auf Deutsch denken)
Ja, aber wie?!這個問題其實跟上面一個問題息息相關(guān),都要求學習者拋開母語的影響。舉個例子,大家在A2階段都學過從句,比如時間先后的nachdem/bevor/w?hrend,邏輯關(guān)系weil/obwohl/wenn等等,在這些從句中,關(guān)系從句往往是我們中國學生使用頻率最 低的從句類型,因為它在我們的母語中找不到直接對應(yīng)的范式。
正確的方法是在學習關(guān)系從句的規(guī)則之前,先明白它應(yīng)用的條件:即兩個句子中存在相同的成分。并一再提醒自己,在學習中有意識地去使用關(guān)系從句。
詞匯是思考和表達的基本要素。特別是進入中級階段的同學,在背單詞的時候不能僅僅滿足于漢語意思或德語例句,要逐步學會用德語闡釋德語。查字典時不能只看一眼中文,要學會用德語近義詞或同義詞來標注詞義。久而久之,才能讓德語直接成為思維的載體。
通過采訪,我們感受非常深——李曉旸老師不僅邏輯清晰、有理有據(jù),且對于德語教學有自己的堅持與堅守。李曉旸老師將在南京德語中心寒假課程中,與大家相遇。
關(guān)于學校
自1999年建校至今,萊茵春天教育已成為中國著 名的德語培訓及德國留學綜合教育集團。旗下包括北京萊茵春天德語學校,北京萊茵春天教育咨詢有限公司,南京萊茵春天外語培訓有限公司。語法系統(tǒng)完善,練習量充足,難度由淺入深,并與DSH和DAF考試內(nèi)容相結(jié)合;學生的詞匯量和德語表達能力在此階段將得到很大提升,為進入更高級別的學習打下良好基礎(chǔ)。