被動語態(tài)在德語中的重要性,你了解嗎?它不僅是正式文本的標(biāo)配,還能讓新聞和官方通知顯得更加客觀、正式。今天,我們就來揭秘被動語態(tài)的妙用,讓你對被動態(tài)有更深的認(rèn)識!
- Beispiel: Ein neues Museum wurde in der Stadtmitte er?ffnet. (一座新的博物館在市中心被開放。)
- Erkl?rung: 在這個句子中,具體的開放者并不重要,因此使用被動語態(tài)。
- Beispiel: Die_damage_ wurde auf mehrere Millionen Euro gesch?tzt. (損失估計達(dá)數(shù)百萬歐元。)
- Erkl?rung: 這里強(qiáng)調(diào)的是損害的金額,而不是造成損害的具體行為。
- Beispiel: Die Berichte werden von Experten überprüft. (報告由專家審核。)
- Erkl?rung: 使用被動語態(tài)增加了句子的正式性,并避免了提及具體的專家。
- Beispiel: Es wird empfohlen, die Ma?nahmen zu überdenken. (建議重新考慮這些措施。)
- Erkl?rung: 使用被動語態(tài)避免了不具體的主語“es”,使句子更正式。
- Beispiel: Die Einreichungsfrist wird bis zum 31. M?rz verl?ngert. (提交截止日期被延長至3月31日。)
- Erkl?rung: 在官方公告中使用被動語態(tài),強(qiáng)調(diào)信息的正式性和權(quán)威性。
- Beispiel: Die Gesetzes?nderung wird im n?chsten Monat diskutiert. (法律修改將在下個月討論。)
- Erkl?rung: 這里使用被動語態(tài)來描述即將發(fā)生的行政程序。
- Beispiel: Hunderte von B?umen wurden durch den Sturm entwurzelt. (數(shù)百棵樹被風(fēng)暴連根拔起。)
- Erkl?rung: 被動語態(tài)將重點(diǎn)放在了風(fēng)暴造成的后果上,而不是風(fēng)暴本身。
- Beispiel: Fehler wurden gemacht, die die Mission gef?hrdet haben. (犯了危及任務(wù)安全的錯誤。)
- Erkl?rung: 使用被動語態(tài)避免直接指責(zé)某個個人或團(tuán)體。
這些例句進(jìn)一步說明了在德語新聞報道中,被動語態(tài)是如何被用來傳達(dá)信息,同時保持報道的客觀性和正式性的。通過使用被動語態(tài),新聞可以專注于事件本身,而不是執(zhí)行動作的具體個體。
德語中除了新聞外,被動語態(tài)還常用于其他場合,例如:
- 教科書和學(xué)術(shù)文章:在這些文本中,作者通常希望讀者關(guān)注所描述的過程或?qū)嶒?,而不是?zhí)行動作的人。例如:“Das Experiment wurde unter kontrollierten Bedingungen durchgeführt.”(實驗是在受控條件下進(jìn)行的。)
- 技術(shù)說明書:技術(shù)手冊和操作指南經(jīng)常使用被動語態(tài)來描述設(shè)備的操作和維護(hù),以確保清晰性和準(zhǔn)確性。例如:“Die Maschine muss regelm??ig gewartet werden.”(機(jī)器必須定期維護(hù)。)
- 公告和通知:政府和企業(yè)發(fā)布的公告和通知 often use passive voice to convey information in a formal and objective manner. 例如:“Ab dem 1. April tritt eine neue Regelung in Kraft.”(從4月1日起,一項新規(guī)定生效。)